更新时间:
在沈友友看来,翻译是一项身份角色反复转换的工作。作为巴西人,要真正理解文本首先要放下文化本位,像道家的“虚己以游世”。而在译介过程中又要回归文化本位,代入葡语读者视角,不仅要将文本转译成读者能看懂的语言文字,更要让读者感受到文字背后的文明温度,如此循环往复,日臻完善。
2025年的BIBF香港馆以“漫步香港:非遗与城市记忆”为主题,设立四大展区,展出逾500件香港出版、印刷及文创产品。主题展区集中展示多项香港非物质文化遗产,包括广彩、港式奶茶、扎作等制作技艺及舞火龙,配合相关香港出版物、印刷品,多元呈现优秀中华文化在香港的传承与创新。
中葡论坛常设秘书处秘书长季先峥致辞时表示,去年中葡论坛第六届部长级会议通过《经贸合作行动纲领(2024-2027)》,在基础设施建设领域合作方面,各方达成四项重要共识。中葡论坛将继续举办更多活动促进对葡语国家全方位互利合作。
在诸多翻译经历中,《论语》的译介让沈友友记忆犹新。书中记载有孔子最爱的学生颜回去世后,其穷困的父亲希望孔子用马车为颜回换取外棺,却被孔子“以吾从大夫之后,不可徒行也”拒绝的故事。“如果只将这个故事直译给葡语读者,他们会难以理解,甚至会觉得孔子对颜回的喜爱很‘虚伪’。这就需要详尽的解读与注释,补充说明时代背景以及孔子所尊崇的‘礼制’,让读者明白孔子此举并非不舍马车,而是为维护社会运行准则放弃个人情感上的偏爱。”沈友友说。
文化旅游产业是四川“建圈强链”15个重点产业链之一。四川省文化和旅游厅会同11个省级部门(单位),联动21个市(州)持续大力推动文化和旅游产业链建设,积极构建体系完备、特色鲜明、布局合理的文化和旅游产业体系。“我们将聚焦数字文化、文化创意设计、影视、休闲度假旅游等十大重点领域,推动文化和旅游产业链式协同、集群发展、能级提升。”陈光浩表示。
近三年,该县为50余名大学生发放创业担保贷款1000余万元,带动就业108人,为180名高校毕业生提供创业、职业技能培训,发放补贴近25万元;开发见习岗位579个,组织招聘会50余场,推荐岗位560余个,助力大学生在种养殖、小微企业等领域绽放活力。(完)
针对上述情况,通用汽车高管表示,企业对扭转中国市场的销售局面仍有信心,他们希望旗下新能源车型能在中国市场继续发力。据彭博社报道,通用汽车董事长兼首席执行官玛丽·博拉此前表示,“当你观察中国市场时,会发现它与5年前有很大不同。我们希望能够以正确的方式参与到这个市场中。”尽管在中国市场份额占比不大,但斯特兰蒂斯也看好中国市场,并“入股”中国车企。去年10月,斯特兰蒂斯宣布与中国零跑汽车成为全球战略伙伴,并向后者投资15亿欧元。